Sunday 11 September 2016

The pigeon pie mystery by Julia Stuart: my review

https://www.facebook.com/320312621452150/photos/a.675462472603828.1073741828.320312621452150/790271357789605/?type=3&theater

Last week I finished "The pigeon pie mystery" by Julia Stuart. I really enjoyed reading this book. It was very funny and it made me laugh a lot of times. It is evident that there is a lot of research behind this book as it reconstructed very well the historical background and the history of the place where the novel is set. The novel began by the end of the victorian era, in 1897. The maharaja of Prindur has died leaving his daughter, princess Alexandrina, a lot of debts. Princess Alexandrina is the main character of the novel. She was called Alexandrina after Queen Victoria second's name but the maharaja nicknamed her Mink because when she were a child she was found asleep between her dead mother's furs. She is a resolute, very intelligent girl and a good shot, but she couldn't let herself go, she couldn't express her feelings  easily probably because the people she loved abandoned her. When she was only a child she lost her mother. She opened her heart to a boy but he abandoned her after her father's death was shrouded in scandal. The only person who always remained with her was her loyal servant Pooki who was, as Dr Henderson once told her, her "soft spot". I loved to see the development of  their relationship during the novel. Pooki loved Mink and Mink loved her so much that, as Pooki told her: " you would not want another maid. She would not tell you the butterman's jokes, nor would she be able to save that very expensive sealskin jacket of yours from the jaws of moths".
When her father died she moved with Pooki to a grace and favour apartment queen Victoria warranted her in Hampton Court Palace. Hampton Court is the place where the novel is set. The author described it so well she made me want to visit it. In fact while I read the novel I made a lot of research and I found it was a wonderful palace.  While she was living in this palace Mink met a  lot of eccentric individuals, the palace's residents. There are a lot of characters in this novel but my favourite, by far, was Dr Henderson as he was very akward. He felt in love with Mink but it seemed that she didn't return his love.  Nothing went right for him. He made me laugh a lot when his bicycle capsized in the Thames hahaha. All went well in the palace until Easter picnic when General Bagshot died after he had eaten a pigeon pie filled wirth arsenic. A trial began (a very funny one to tell you the truth as Mr Sparrowgrass's rabbit nibbled the coroner's toes and tore round the round) and  Pooki was the main suspect because she had prepared the special pigeon pie (without eggs as the General didn't eat them.) the general ate. Mink  couldn't bear the thought of Pooki being hanged so she began her personal inquiries. As she discovered the residents'secrets I, as a reader and a non english speaker, learned a lot of things I didn't know. For example I didn't know who were the cats' meat sellers, who where the Swansea cockle-pickers, what was the english gentleman's relish and I would never have guessed who was the murderer because I didn't know what happened in the victorian age until Mink revealed it to the reader. The medical knowledge  in this novel is so extensive that I thought the author was a doctor until I discovered she referred to the Wellcome Library's collection. At the end of the novel Mink not only discovered who was the murder but when she thanked dr Henderson for hiding Pooky in the maze when the inspector went to her house to arrest her (Mr sparrowgrass made me laugh when he related the episode: "I have got a right pair in there. Been lost for ages. If you see a thin India woman with big feet and that doctor who messed up the Lancers, I'd be obliged if you'd escort them out. They have been causing mayhem, believe me. They are worse than Herris when he got lost in the maze in Three men in a boat. At one stage there were twenty-four people following them, assuming they know the way out.) she also discovered that......

Saturday 5 March 2016

Jane Eyre: an icon for feminism



Hello every one. This is my first post in english. As I am not a native you will probably find mistakes when you read it. If so feel free to correct them. I  will appreciate it because if you correct me  I  won't repeat the same mistakes. Unfortunately yesterday  I  have finished reading Jane Eyre. I really enjoyed reading  the novel, so much that I am thinking to reread it and this would be the first time as I have never reread novels.  Generally speaking I enjoyed the novel but there is one point which attracted my attention in a particular manner and I will focus my review on it: Jane's nature, her passionate temper represented, for example, in the following lines:


 "I am not deceitful: if I were, I should say I loved you; but I declare I do not love you: I dislike you the worst of anybody in the world except John Reed; and this book about the liar, you may give to your girl, Georgiana, for it is she who tells lies, and not I."


"I am glad you are no relation of mine: I will never call you aunt again as long as I live. I will never come to see you when I am grown up; and if any one asks me how I liked you, and how you treated me, I will say the very thought of you makes me sick, and that you treated me with miserable cruelty."

"How dare you affirm that, Jane Eyre?"

"How dare I, Mrs. Reed? How dare I? Because it is the truth . You think I have no feelings, and that I can do without one bit of love or kindness; but I cannot live so: and you have no pity. I shall remember how you thrust me back — roughly and violently thrust me back — into the red-room, and locked me up there, to my dying day; though I was in agony; though I cried out, while suffocating with distress, 'Have mercy! Have mercy, Aunt Reed!' And that punishment you made me suffer because your wicked boy struck me — knocked me down for nothing. I will tell anybody who asks me questions, this exact tale. People think you a good woman, but you are bad, hard-hearted. You are deceitful!"   Ere I had finished this reply, my soul began to expand, to exult, with the strangest sense of freedom, of triumph, I ever felt. It seemed as if an invisible bond had burst, and that I had struggled out into unhoped- for liberty.


I can't tell you how much  I enjoyed these lines, ones of the best  I have ever read. Charlotte Bronte managed to represent with  a great skill Jane's open act of rebellion against Mrs Reed after she accused her of  being a liar.

Jane was an orphan. Her parents died before she could remember them and after their death her uncle, her mother's brother, decided to take care of her. Unfortunately her uncle died but before dying, in his  death-bed, he made her wife promise she would take care of the child. Mrs Reed didn’t love Jane. On the contrary she hated her until her death.  Nobody  (except for, perhaps, Bessy) in that house loved Jane. In her own words she was:

  
a discord in Gateshead Hall; I was like nobody there; I had nothing in harmony with Mrs. Reed or her children, or her chosen vassalage. If they did not love me, in fact, as little did I love them.


Her cousin John abused her, he threw her a book, making her strike her head against the door and cut it.  When Jane rebelled against him, he bellowed out. His mother came and ordered to take Jane away to the red-room. Here we have another sample of Jane’s passionate nature when she rightly pointed out that the punishment was:


Unjust! - unjust!' said my reason, forced by the agonising stimulus into precocious though transitory power; and Resolve, equally wrought up, instigated some strange expedient to achieve escape from insupportable oppression - as running away, or, if that could not be effected, never eating or drinking more, and letting myself die.


After another quarrel  with Mrs Reel (Jane, in an other outburst of passion, told her that her children weren’t  fit to associate with her) she was sent out to school, to Lowood.  In this school Jane knew a girl who would become her close friend,  Helen. Helen had a very different nature from Jane as she keeps her composture every time she was punished. She calmly accepted the punishment. Jane disagreed with  this attitude as she thought that if:


If people were always kind and obedient to those who are cruel and unjust, the wicked people would have it all their own way: they would never feel afraid, and so they would never alter, but would grow worse and worse. When we are struck at without a reason, we should strike back again very hard; I am sure we should — so hard as to teach the person who struck us never to do it again. I feel this, Helen; I must dislike those who, whatever I do to please them, persist in disliking me; I must resist those who punish me unjustly. It is as natural as that I should love those who show me affection, or submit to punishment when I feel it is deserved.


Helen and Miss Temple were Jane's only friends at Lowood. Unfortunately Helen died of consumption and when Miss Temple left the school after her marriage with Rev. Mr. Nasmyth, Jane wanted to leave the school too. She had passed  six years as  a student and two years as  a teacher in that strict school which suddenly became a prison:  

I went to my window, opened it, and looked out. There were the two wings of the building; there was the garden; there were the skirts of Lowood; there was the hilly horizon. My eye passed all other objects to rest on those most remote, the blue peaks; it was those I longed to surmount; all within their boundary of rock and heath seemed prison-ground, exile limits.

Her struggle for liberty is evident in the following lines in which another character trait  emerges which will reappear later on, her restlessness:

I tired of the routine of eight years in one afternoon. I desired liberty; for liberty I gasped; for liberty I uttered a prayer

So she advertised for a situation as a governess in a  private family. An old woman, a certain Mrs Fairfax answered her advertisement and, after a tedious delay necessary to obtain a formal leave, she left  Lowood for Thornfield Hall. There she was received by Mrs Fairfax an old and kind woman who lived in the house with Adela,  Jane's pupil, a seven or eight years old child. Adela was a coquette,  docile, even if disinclined to apply, child and Jane get on well both with her and Mrs Fairfax. Nevertheless before long she get bored again:  

Anybody may blame me who likes, when I add further, that, now and then, when I took a walk by myself in the grounds; when I went down to the gates and looked through them along the road; or when, while Adele played with her nurse, and Mrs. Fairfax made jellies in the storeroom, I climbed the three staircases, raised the trap-door of the attic, and having reached the leads, looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky-line - that then I longed for a power of vision which might overpass that limit; which might reach the busy world, towns, regions full of life I had heard of but never seen - that then I desired more of practical experience than I possessed; more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character, than was here within my reach. I valued what was good in Mrs Fairfax, and what was good in Adele; but I believed in the existence of other and more vivid kinds of goodness, and what I believed in I wished to behold. 

The following lines show, in my opinion, how much Charlotte was ahead of her time and definitively make Jane an icon for feminism:  

 It is in vain to say human beings ought to be satisfied with tranquility; they must have action; and they will make it if they cannot find it. Millions are condemned to a stiller doom than mine, and millions are in silent revolt against their lot. Nobody knows how many rebellions besides political rebellions ferment in the masses of life which people earth. Women are supposed to be very calm generally: but women feel just as men feel; they need exercise for their faculties, and a field for their efforts as much as their brothers do; they suffer from too rigid a constraint, too absolute a stagnation, precisely as men would suffer; and it is narrow-minded in their more privileged fellow-creatures to say that they ought to confine themselves to making puddings and knitting stockings, to playing on the piano and embroidering bags. It is thoughtless to condemn them, or laugh at them, if they seek to do more or learn more than custom has pronounced necessary for their sex.

Her struggle for freedom, indipendence (including economic indipendence) continued during her relationship with Mr Rochester. During their second conversation she proved to Mr Rochester that she wasn't a submissive woman by her blunt answer about his plainness and by refusing his right to be a little masterful:


I don't think sir you have a right to command me, merely because you are older than I, or because you have seen more of the world than I have- your claim to superiority depends on the use you have made of your time and experience. 

During the nocturnal encounter in which Mr Rochester proposed to her, Jane proved him that she was also a  passionate woman by giving a vehement answer to his order to stay with him:

"I tell you I must go!" I retorted, roused to something like passion. "Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton? — a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you, — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; — it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, — as we are!"

The day after his proposal Mr Rochester took Jane shopping. While he enjoyed doing shopping, she  get annoyed. She thought that that hour was an harassing one. The following lines show in my opinion how modern an heroine Jane was, much more modern than Pretty Woman whose social advancement can be attributed only to her marriage with a rich man:

Glad was I to get him out of the silk warehouse, and then out of a jewellers shop: the more he bought me, the more my cheek burned with a sense of annoyance and degradation. As we re-entered the carriage, and I sat back feverish and fagged, I remembered what, in the hurry of events, dark and bright, I had wholly forgotten — the letter of my uncle, John Eyre, to Mrs. Reed: his intention to adopt me and make me his legatee. "It would, indeed, be a relief," I thought, "if I had ever so small an independency; I never can bear being dressed like a doll by Mr. Rochester, or sitting like a second Danae with the golden shower falling daily round me.


At the end of the novel Jane took possession of her inheritance and as rich, indipendent woman she got back with Mr Rochester  who need her help. She was very willing to help him because as she pointed out:  

"I love you better now, when I can really be useful to you, than I did in your state of proud indipendence, when you disdained every part but that of the giver and protector." 

And I  loved this couple, her stubbornness, and his skill to stand up to her   which converts him in a perfect match.  


Tuesday 12 January 2016

The secret dreamworld of a shopaholic o I love shopping

Oggi ho finito di leggere il libro The  Secret dreamworld of a shopaholic o I love shopping in italiano ed è  davvero un bel libro. Molto divertente. L'ho letto tutto d'un fiato perchè mi incuriosiva troppo sapere come andava a finire. Rebecca Bloomwood è una giornalista molto imbranata. È una giornalista finanziaria  e alla fine diventa pure conduttrice di un programma dove dà consigli agli spettatori su come gestire i propri soldi anche se è la meno indicata a farlo. A Rebecca infatti piace molto spendere, le piace fare shopping (fa pure gli acquisti di Natale a Marzo hahaha.) e questa sua passione per lo shopping la porta ad indebitarsi con molte banche creando delle situazioni esilaranti (tutte le malattie che si inventa cercando di guadagnare tempo) ma anche imbarazzanti (come quando durante una cena con Tom lui la sorprende controllando il suo libretto degli assegni.)  Per guadagnare più soldi e pagare i debiti Rebecca decide di cambiare lavoro e diventare futures broker (purtroppo non so come si traduce esattamente in italiano.) Ma quando manda il proprio curriculum a un head hunter vi aggiunge un'informazione non veritiera: sa parlare perfettamente il finlandese. L'head hunter la contatta per un'intervista e tutto sembra filare liscio fino a quando Rebecca scopre che lavoro  vorrebbero proporle: lavorare per una banca finlandese il cui direttore voleva intervistarla quel giorno stesso. Lei ovviamente è spaventata ma accetta. Solo che quando si trova davanti al direttore che la saluta e comincia a parlarle in finlandese, fugge via imbarazzata senza nemmeno dire una parola. Con Rebecca è facile identificarsi (chi di noi non si è trovato davanti alla vetrina d un negozio desiderando comprare qualcosa che al momento non ci possiamo permettere? Chi non gioisce quando scopre che ci sono gli sconti su un capo di abbigliamento che da tanto tempo vuole comprare? Chi di noi non si è posto degli obiettivi che non è stato in grado di mantenere?). Rebecca mi ha fatto ridere molto ma anche piangere come nel capitolo in cui lei si è sentita umiliata da Luke, trattata come una stupida, perchè lui l'aveva portata a scegliere una valigia senza dirle che era della sua ragazza. Passando a parlare della traduzione devo dire che mi è sembrata abbastanza buona (anche perchè il testo non presenta particolari difficoltà linguistiche. È abbastanza semplice.)  ma come in ogni traduzione  ci sono degli errori, frasi che vengono tagliate, parole che vengono tradotte in un'altro modo perchè non c'è il corrispondente in italiano (plug fest tradotto come spot pubblicitario.)  Prendiamo ad esempio la parola "big" che  vuol dire grosso ma di una foto non dici che è grossa ma grande. La parola badge la prima volta la traduce e dopo la lascia per tutto il testo in inglese. Idem con i nomi dei luoghi. Prima vengono italianizzati ma poi dedice giustamente di lasciarli in lingua. C'è pure una parolaccia che traduce il gerundio "pinching" che in slang vuol dire semplicemente "rubare". Il canale BBC1 che viene tradotto come "il primo canale." E mi chiedo, perchè? Dubito che gli italiani non sappiano cos'è la BBC. Mi è sembrato pure strano leggere il nome del programma in cui partecipa Becky (pur essendo un programma immaginario a quanto ho capito.) tradotto come "Café del mattino." Non sarebbe stato meglio lasciare il titolo in inglese: Morning Coffee? Ma devo pure ammettere che ho imparato la traduzione di alcune parole in italiano come plant holder coprivaso e bean bag poltrona a sacco. E poi ci sono degli errori che mi  hanno fatto pensare che forse quindici anni fa, quando è stato tradotto il libro, non era disponibile su internet la grande quantità di informazioni che c'è oggi. Mi riferisco in particolare al Pancake day tradotto nel testo italiano come "scorpacciata di shopping". Ma il Pancake day è il nostro martedì grasso giorno in cui in Inghilterra è tradizione mangiare le pancake. Non conoscevo questa tradizione e ringrazio Sophie Kinsella perchè me l'ha fatta conoscere.
http://www.historic-uk.com/CultureUK/Pancake-Day/

Thursday 3 December 2015

Bridget Jones: Mad about the boy/un amore di ragazzo. Il mio giudizio sulla traduzione

Ieri ho finito di leggere il libro: Bridget Jones: Mad about the boy. L'ho letto in inglese perché mi piace leggere i libri in lingua originale per migliorare la mia conoscenza della lingua e della cultura inglese. Non mi piace leggere in italiano e se devo essere sincera non ricordo quando è stata l'ultima volta che ho letto un libro in italiano. Lo so che è sbagliato, ma che ci posso fare? Proprio per riabituarmi a leggere in italiano ho deciso di acquistare pure la traduzione italiana del testo: Bridget Jones: un amore di ragazzo. Ma vi dirò che non ho avuto il coraggio di leggere tutto perché leggendo mi sembrava che mancasse qualcosa. Un testo tradotto perde tanto anche se tradotto benissimo. In questa traduzione ci sono state cose che non mi sono piaciute. Cominciamo dal titolo: Mad about the boy in inglese pazza per un ragazzo, mi diventa un'amore di ragazzo. Da quel che ho imparato in un corso di traduzione fatto online il titolo di un libro per motivi di marketing lo impone l'editore e a me questo non piace. Se l'autore ha scelto quel titolo un perché ci sarà e poi ci sono titoli che tradotti in italiano non mi piacciono proprio: Catcher in the rye tradotto come il giovane Holden. Non sarebbe stato molto più poetico dire: "L'acchiappatore in un campo di segale"? Comunque al di là del titolo, per ritornare al libro in questione ci sono errori che mi fanno pensare che la traduttrice non abbia consultato internet prima di tradurre. Il caso più eclatante è quello di I heart you tradotto in tutto il libro come Io cuore tu (da far venire i brividi perchè non è nemmeno italiano.) Già ad orecchio si capisce che heart non è un sostantivo ma un verbo. Purtroppo tutti i dizionari cartacei, monolingua inclusi, lo definiscono come un sostantivo "cuore" ma se si si consultano i dizionari online si scopre che è pure un verbo. I heart you secondo l'urban dictionary è un'espressione utilizzata quando non si ha il coraggio di dire apertamente "ti amo". Altra cosa esilarante è la traduzione dei nomi dei siti d'appuntamento online: plentyoffish.com tradotto come pienodipesci.com, guardiansoulmates.com tradotto se non sbaglio come il guardiano delle anime gemelle.com e tanti altri. Sono state tradotte letteralmente espressioni intraducibili come: Oops, back in the knife box, Miss Sharp tradotto come "Ops, torna nel cassetto dei coltelli, Miss Spirito Tagliente" Io nella mia ignoranza non capisco cosa vuol dire questa frase. Non l'ho mai sentita dire. Oops, back in the knife box, Miss Sharp a quanto ho capito è un'espressione utilizzata dagli inglesi per rispondere per le rime a qualcuno che ti sta facendo un commento cercando di ferirti. Se non si trova un'espressione equivalente in italiano non è meglio tagliare la frase? Altra cosa che mi ha fatto ridere è stata la traduzione di shepherd's pie come torta salata del pastore. Non sarebbe stato meglio lasciare il nome in inglese spiegando fra parentesi o in nota di che tipo di piatto si tratta? E per finire l'italianizzazione di un canto di natale. Secondo voi quante  sono le possibilità che il coro di una chiesa anglicana canti l'Astro del ciel? È molto più probabile che cantino Once in Royal David's city

Tuesday 14 January 2014

allo studio un progetto per portare internet nella foresta pluviale brasiliana

 "I palloni potrebbero portare internet nella foresta pluviale brasiliana"

L'istituto spaziale sta pensando di far galleggiare dei palloni con connessione ad internet sulle lontane regioni amazzoniche per permettere alle comunità rurali di connettersi. anche Google aveva condotto un test pilota per un progetto simile a quello brasiliano a Giugno. Una cosa è dire che internet può ampliare gli orizzonti delle persone ma un progetto brasiliano sta letteralmente puntando sul cielo per permettere alle comunità isolate di connettersi utilizzando dei palloni che trasmettono i segnali internet. Il progetto Conectar (dal verbo portoghese che significa "connettersi"), supervisionato dall'Istituto Nazionale Brasiliano della Ricerca Spaziale (INPE), non è il primo a lanciare palloni nell'intento di far arrivare le postazioni internet nelle località difficili da raggiungere come le foreste pluviali. Nel Giugno del 2013, Google ha avviato un testo pilota per un'impresa simile conosciuto come il Loon project ( il loon è un uccello acquatico nordamericano, ndr). Nella comunità di sviluppo alcuni sostengono che il progetto è poco assennato perché non soddisfa i bisogni più urgenti dei poveri. Ma José Angelo Neri, un ricercatore dell' INPE, sostiene chje il progetto della sua organizzazione non dovrebbe essere paragonato al progetto di Google perchè utilizzano tecnologie differenti e non hanno gli stessi scopi. "Il pallone funzionerà come una torre di trasmissione" dice " con un'altezza maggiore a quella delle torri convenzionali- a 300 metri da terra- e raggiungerà un ampio spazio attraverso le connessioni wireless. Mentre il progetto di Google utilizza dei palloni galleggianti liberamente a 20 km dalla terra,ognuno dei quali copre una piccola superficie, i palloni del progetto Conectar verranno ancorati in posizioni strategiche. "Il nuovo sistema sarà utile specialmente nelle località rurali non coperte dalle reti via cavo in fibra ottica" Regioni come l'Amazzonia, il nord est e l'ovest del Brasile potranno connettersi a internet" afferma. Adesso dobbiamo sviluppare una tecnologia specializzata e migliorare il pallone stesso". "I palloni trasporteranno infine un hardware adatto alla trasmissione leggero e che può funzionare ad una altezza elevata" aggiunge. Neri prevede che a giugno l'INPE testarà tale apparecchiatura in uno spazio lontano e che verso la fine dell'anno si realizzerà un sistema operativo nel nord est del Brasile. I palloni potrebbero avere dei limiti come la vulnerabilità al maltempo, ma Neri afferma che l'istituto sta lavorando per minimizzare l'interferenza dei lampi e del vento. Luiz Alencar Reis da Silva Mello, un professore associato nel settore delle telecomunicazioni nella  Cattolica Università Pontificia di Rio de Janeiro sostiene che è importante che gli istituti nazionali lavorino a questo tipo di progetti che non interessano le grandi aziende internazionali. "Altri paesi hanno testato l'idea  di utilizzare i palloni come stazioni base nelle aree con bassa densità di popolazione o anche per fare da complemento ad altre tecnologie nelle regioni urbane." dice Da Silva Mello. "E' una buona opzione per fornire la connessione negli spazi lontani e può coprire aree relativamente grandi ad  un costo molto più basso di quello delle stazioni terrestri e dei sistemi satellitari."

(Traduzione mia da questo sito:  http://www.theguardian.com/global-development/2014/jan/09/balloons-internet-brazilian-rainforest-amazon?CMP=fb_gu)

Saturday 4 January 2014

effetti dell'alcohol sulla gravidanza e sui neonati

Secondo un nuovo studio le future mamme che bevono in media una bottiglia di vino al mese durante la gravidanza hanno dei bambini con più capacità di adattamento sia emozionalmente che caratterialmente di quelle che invece non bevono. Gli studi del psicologo Janni Niclaesen dell'università di Copenhagen hanno scoperto che le donne che, durante la gravidanza,  bevono 90 unità- equivalente  a un pò più di un bicchiere di vino a settimana hanno dei figli con più capacità di adattamento sia emozionali che caratteriali. Comunque la dottoressa Janni Niclaesen avverte che è importante sottolineare che questo non è un invito per le donne incinte a bere alcohol. Infatti afferma che: " A prima vista ciò non ha senso. perché l'alcohol durante la gravidanza non ha effetti benefici per il comportamento del bambino". " Ma quando si osserva lo stile di vita delle madri si trova una spiegazione". "Le madri che bevono 90 o più unità di vino risultano essere le più istruite e con uno stile di vita più salutare" . Il sistema sanitario nazionale raccomanda alle donne di non bere più di una o due unità di vino, una o due volte a settimana. Un bicchiere di vino da 175 millilitri equivale a due o tre unità di alcohol. L'istituto nazionale per la salute e l'eccellenza clinica consiglia alle donne incinte di evitare l'alcohol specialmente nei primi tre mesi della gravidanza per l'alto rischio di aborto spontaneo. Bere molto durante la gravidanza può far si che i bambini sviluppino una serie di problemi noti come sindrome feto alcolica che può portare a un rallentamento della crescita, anomalie facciali, disfunzioni comportamentali e dell'apprendimento. Elizabeth Duff, consigliere dell'NCT, la più grande organizzazione benefica del Regno Unito per i genitori, afferma: "Siamo sollevati dal fatto che il ricercatore fa notare che lo studio non è un invito alla donne incinte a bere alcol". Molti fattori influenzano lo sviluppo dei bambini e abbiamo rilevato che le donne esaminate erano tutte molto istruite e cou uno stile di vita salutare. Sappiamo che l'alcol può interferire sullo sviluppo dei nascituri e quindi è più prudente essere astemi durante la gravidanza. La NCT appoggia le raccomandazioni governative alle donne di limitare il loro consumo dell'alcol durante la gravidanza" Lo studio di Ms Niclasen esaminò il consumo dell'alcol solo nelle donne che hanno bevuto piccole quantità di alcol durante la gravidanza, quindi il risultato non mostra gli effetti sui bambini le cui madri hanno bevuto molto.  La dottoressa Ms Niclasen afferma: "In questo tipo di studio si prendono in considerazione fattori psicologici legati all'infanzia come l'attaccamento fra la madre e il bambino". "Questo è un problema perché sappiamo che l'attacamento è una significativa predizione sulla salute mentale e cognitiva del bambino. Perciò dovrebbe essere preso in considerazione nella nostra statistica" Lo studio della popolazione fra il 1996 e il 2002 ha coinvolto 100.000 donne danesi incinte intervistate, sul loro consumo dell'alcol, in tre differenti occasioni: due volte durante la gravidanza e una volta quando il loro bimbo aveva sei mesi. Le 37.000 mila donne che avevano risposto a tutte e tre le serie di domande furono contattate di nuovo quando i loro bambini compirono sette anni. La dottoressa avverte: " E' già difficile controllare lo stile di vita cosiccome è, e, inoltre,  quando  manca l'informazione sulle variabili psicologiche come per esempio l'attaccamento e l'intelligenza, si deve essere attenti nell'interpretare il risultato

(Traduzione mia da questo sito http://www.express.co.uk/news/health/451623/Pregnant-women-drinking-a-bottle-of-wine-a-month-have-better-behaved-children-says-report)

Wednesday 1 January 2014

Cinque donne che hanno raggiunto il vertice del potere economico secondo la BBC

Il mondo del potere economico continua ad essere maschilista. Questo è quanto riflettono le cifre: la media mondiale delle dirigenti con alti incarichi imprenditoriali è solo dell'8%. La Corea del Sud ha la percentuale più alta di dirigenti del mondo avendo il 30% delle imprese un manager donna. segue la China con un 19%, cifra che si abbassa nell'Unione europea al 9% e negli Stati Uniti al 5%. Prendendo come punto di riferimento le 100 imprese più grandi dell'America Latina, il sito web americaseconomia.com, indica che su 654 posti nei consigli d'amministrazione, 41 vengono occupati dalle donne, poco più del 6%. Ciononostante e mettendo da parte la freddezza delle statistiche, si può dire che l'anno che ci lasciamo alle spalle si caratterizza per il sorgere di nomi di donna che sono arrivate ai vertici della finanza mondiale.
BBC Mundo vi presenta cinque di loro:
La donna più influente della politica monetaria
Il presidente degli Stati Uniti, Barack Obama, nello scorso mese di Ottobre, ha rivelato la nomina di Janet Yellen, come prossima presidentessa della Federal Reserve. Aspettando la quasi sicura conferma da parte del senato americano, Yellen diventerà così la prima donna a presiedere la FED, la banca centrale della principale potenza economica del mondo sostituendo Ben Bernanke che lascia l'incarico alla fine di gennaio. Dopo due anni da vicedirettrice dell'organismo, con la sua promozione Yellen non sarà solo una pioniera ma anche la donna più potente del mondo nel campo della politica monetaria. Il suo ambiente familiare è impregnato dall'economia. Yellen si è sposata con George Akerlof, premio nobel per l'economia nel 2001, e il suo unico figlio, Robert è economista e professore di economia all'università di Warwick, nel Regno Unito.

Ereditiera di un gigante navale
 A 39 anni, Sabrina Chao, di Hong kong è la più giovane della lista di donne potenti in Asia redatta dalla rivista ForbesIl suo arrivo, a gennaio di quest'anno, al comando dell'impresa
Wah Kwong Maritime Transport Holdings, è stato difficile. Chao ha dovuto assumere la leadership di una delle compagnie navali più grandi di Hong kong dopo il secondo infarto di suo padre. Chao è una delle poche donne con una posizione di alto rango nel settore e deve affrontare un'ambiente estremamente competitivo la cui soglia di profitto si sta abbassando.

Eccezione femminile in un settore maschile
All'inizio di Dicembre si è saputo che Mary Barra sarà la nuova manager dell'impresa automobilistica statunitense General Motors, GM
Barra lavora da 30 anni nella compagnia e attualmente ne è il vicepresidente.
Sarà la prima donna ad occupare un'incarico della suddetta categoria in un'impresa lider globale nel settore automobilistico e la sua nomina è stata accettata unanimamente dall'organo direttivo della General Motors in seguito alla decisione dell'attuale manager, Daniel Akerson, di andare in pensione per appoggiare la moglie, malata di cancro. con una vasta esperienza nell'ingegneria, nei settori della comunicazione e delle risorse umane, Barra eredita un'impresa con 212.000 impiegati suddivisi su 23 fusi orari e che recentemente, nel 2009, ha superato la bancarotta con l'aiuto del governo degli Stati Uniti. Il ministero del tesoro ha venduto recentemente le sue ultime azioni della GM

Ispirazione per le professioniste
L'imprenditrice statunitense Sheryl Sandberg è stata nominata, lo scorso agosto, direttrice delle operazioni della rete sociale Facebook. Sandberg era membro dell'organo direttivo di Facebook da giugno 2012, quando è diventata la prima donna a raggiungere questa posizione. Ma il successo e la ragione per la quale si è distinta quest'anno nel mondo dell'economia e dell'impresa, l'ha raggiunto qualche mese prima, nel marzo del 2013 con la pubblicazione del suo libro Lean in, sul ruolo della donna nel mercato del lavoro. Da allora l'opera di Sandberg è diventata una fonte d'ispirazione pèer tutte quelle donne che vogliono raggiungere incarichi di responsabilità senza per questo rinunciare a crearsi una famiglia.

Principiante nel suo stesso ambito

La britannica Marjorie Scardino è diventata, lo scorso 5 Dicembre, la direttrice della rete sociale Twitter. Avvocata di formazione, Scardino è stata direttrice esecutiva di Pearson PLC da gennaio 1997 fino a dicembre 2012. Paradossalmente ha scritto il suo primo tweet come risposta alla sua nomina alla direzione della rete sociale: "Grazie. Non avrei potuto unirmi alla squadra di lavoro di Twitter in un momento più emozionante." Scardino è la prima donna ad accedere al consiglio d'amministrazione della rete a 140 caratteri.
(Traduzione mia da questo sito: http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2013/12/131223_mujeres_poderosas_en_economia_2013_bd.shtml?ocid=socialflow_twitter_mundo)